FC2ブログ
2018/12/13

英語を英語のまま学ぶのか?英語を日本語で学ぶのか?

今まではフィリピン人の先生のみに英語を教わっていたので考えもしなかったことです。

最近、英検の対策で日本人の先生で日本語を交えて英語の授業を受けるようになりました。息子はあまり気にしていなかった様子なのですが、決定的だったのが英作文。日本語で原案を作ってから英作文を作り出しました。日本語を挟んでの英作文は、日本語寄りの微妙な英文が仕上がる。

3級の時は、日本語を挟まず、まず、英語で思いついた内容を書きなぐって、推敲(スペルミスと文法的なミス)するスタイルでした。仕上がる英作文は幼稚さ丸出しの本当に簡単な単語と短い英文を使用していて、ネイティブの幼稚園生が書いたような内容でした。私はそれでいいと思っていたのですが、準2となると、駄目なのでしょうか?

ここへ来て、息子も違和感に気が付いたようで「英語⇔日本語」という作業はメンドクサイと言いだしました。英語は英語のまま理解して考えて、英語で答える。日本語は日本語のまま理解して考えて日本語で答える。それが楽なのだそうです。

英語を英語のまま学ぶか。
日本語で英語を学ぶか。

息子の英語は非常に中途半端なところがあるので、どのように学習していくのが効率的なのか判断がつかず。

にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ
にほんブログ村

いつも訪問くださってありがとうございます。
スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

No title

さすがにその作文スタイルは良くないような気がします。

日本語の作文と英語の作文では作法が違うので、小学校で学ぶ日本式の作文を英訳するスタイルだと不自然になります。

ここは素直に英語で考えて英語で作文、で良いような気がしますが、どうなんでしょう。

出来た文章が幼稚なら、先生が書き換え方をアドバイスして、表現を学んでいく、というのが王道だと思います。

なおぱぱさん

アドバイスありがとうございます!!
日本語をベースに英作をしている息子をみて少々思うところがありました。

今回の件で、今までのやり方(英語オンリー授業)で軌道にも乗っていて、(微々たるものですが)結果も出せているので、ここへ来ての路線変更はしない方が良いなと感じたのですが、自信がありませんでした。

ご意見を頂いて、気持ちがスッキリしました。
いつも、ありがとうございます。